<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Английский язык &#187; Мой Словарь</title>
	<atom:link href="http://englishblog.ru/archives/category/anglijskij-slovar/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://englishblog.ru</link>
	<description>учим английский язык вместе со мной!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Mar 2012 18:00:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Новый англорусский словарь в блоге</title>
		<link>http://englishblog.ru/archives/267</link>
		<comments>http://englishblog.ru/archives/267#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2012 07:51:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Мой Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englishblog.ru/?p=267</guid>
		<description><![CDATA[Приветствую всех, Дорогие Читатели. Добавил интересный словарь на этот блог. Теперь можно дважды кликнуть на любое слово в блоге и вы получите его перевод. Либо просто открыть словарь (кнопочка Dictionary внизу справа) и перевести любое слово.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Приветствую всех, Дорогие Читатели. Добавил интересный словарь на этот блог. Теперь можно дважды кликнуть на любое слово в блоге и вы получите его перевод. Либо просто открыть словарь (кнопочка Dictionary внизу справа) и перевести любое слово.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://englishblog.ru/archives/267/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Деловой английский (Business English): слова</title>
		<link>http://englishblog.ru/archives/28</link>
		<comments>http://englishblog.ru/archives/28#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Мой Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englishblog.ru/archives/28</guid>
		<description><![CDATA[Receptionist - секретарь (в учреждении) Subordinates - зависимый от кого-л. to be overwhelmed - быть ошеломленным to be powerless - быть беспомощным to be embarrassed- быть смущенным out of control-вне контроля to get even - свести счеты, расквитаться supportive - поддерживающий, подпирающий drivel - нести бред, чепуху among peers - среди равных sweaty- трудный, тяжёлый, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Receptionist - секретарь (в учреждении)<br />
Subordinates - зависимый от кого-л.<br />
to be overwhelmed -  быть ошеломленным<br />
to be powerless -  быть беспомощным<br />
to be embarrassed- быть смущенным<br />
out of control-вне контроля<br />
to get even - свести счеты, расквитаться<br />
supportive -  поддерживающий, подпирающий<br />
drivel - нести бред, чепуху<br />
among peers - среди равных<br />
sweaty- трудный, тяжёлый, утомительный<br />
shaky-неуверенный<br />
a welcome team member -  желанный член группы<br />
to sound defensive - звучит оборонительно<br />
to feel low -  чувствовать себя подавленным<br />
to be incompetent - быть некомпетентным<br />
to say smth in the heat of emotion-<br />
to be dogged - быть упрямым, упорным<br />
to violate the rights -  нарушать права<br />
to be entitled to do smth -  иметь право сделать что либо<br />
to pout - надуть губы<br />
vocal cues-  вокальная реплика<br />
the defeated - пораженный<br />
to sound apologetic - примирительный тон<br />
a whining tone -  скуление; подвывание; вой<br />
threatening words-  грозящие, угрожающие слова<br />
to sound inflammatory-  возбуждающий, разжигающий<br />
a roadblock - дорожный контрольно-пропускной пункт<br />
a vegetarian -  вегетарианец<br />
to be environmentally friendly- быть экологически приемлемым<br />
the sender - отправитель<br />
the receiver-получатель<br />
to encode-кодирование<br />
to decode-декодирование<br />
to fit one’s norm-соответствовать нормам<br />
to be misinterpreted -  быть неверно истолкованным<br />
to yell -  пронзительный крик<br />
intent -  намерение, умысел, замысел, цель; желание<br />
to match -  подходить по качеству 2) сравняться<br />
to take the hit-принять удар<br />
societal norms- социальные нормы<br />
tunnel - тоннель<br />
to behave in certain patterns - вести себя соответстсвенно<br />
to keep smb from doing smth -держать кого нить от делания чего нить<br />
to be biased against - иметь предубеждение против кого-л.<br />
pleaser behavior-угодническое поведение<br />
societal expectations- социальные ожидания<br />
to look gorgeous -  выглядеть ярко, эффектно<br />
to make a point of smth-взять за правило<br />
a barrier - перегородка, барьер<br />
to implement the techniques -внедрять методы<br />
to reclaim the rights=to take back the rights-<br />
to take the consequences- принять последствия<br />
to embrace new ways of thinking -  выбрать новый способ мышления<br />
to go beyond the blocks-выходить за рамки<br />
to be worthwhile - иметь смысл<br />
battles to fight and battles to walk away from-за что-то бороться и обойти стороной<br />
to assess the risk -  принимать риск<br />
to weigh factors-  весомый фактор<br />
self-approval -самоутверждение<br />
a game plan -стратегия<br />
resentful -  обиженный; возмущённый<br />
humiliated -  оскорбленный униженный<br />
supreme-  верховный; высший, главный, старший<br />
the ACID process  -<br />
to acknowledge(ment)- сознавать; допускать, признавать<br />
counter  -определение ценности события<br />
intercept - служить помехой, препятствием<br />
a minor blip in one’s life-  незначительный след в чей то жизни<br />
factual (valid) criticism -  фактическая, действительная  критика<br />
non-factual (not valid) criticism-необоснованная критика<br />
to deem -  думать, мыслить, полагать<br />
to accept an error -  принимать ошибку<br />
to dwell on smth -  подробно останавливаться на<br />
to confront smth- противостоять, оказывать сопротивление<br />
accountability- ответственность<br />
deep breathing -  глубокое дыхание<br />
to breathe in - вдыхать<br />
to breathe out - выдыхать<br />
impending doom -  нависающая гибель<br />
to tense one’s muscles-  напрягать мускулы<br />
a  lame tone - неубедительный тон<br />
a whining tone -жалобный тон<br />
to plead for sympathy -давить на жалость<br />
to read one’s mind-читать мысли<br />
to figure out  -догадаться<br />
a musical box -  музыкальная шкатулка<br />
to alienate - отдалять<br />
Escalate -обострять, перерастать, усугубляться<br />
Escalation -рост, повышение; обострение<br />
be bogged down in smth-повзянуть увязнуть<br />
be specific -особенный, особый, специфический<br />
assign the consequences -назначать последствия<br />
stick to the facts-придерживаться фактам<br />
overheads -материал для проектора<br />
backlog -долг, задолженность<br />
paperwork-бумажная работа<br />
understaffed -неукомплектованный<br />
meet the deadline -уложиться в срок<br />
camouflage -камуфляж, маскировка<br />
stoop to an inappropriate level -опустить до несоответствующего уровня<br />
team-mates-товарищи по команде<br />
move the conflict out of public view-не выносить сор из избы<br />
disarm smb -обезоруживать<br />
clouding   -техника сбивания с толку<br />
bizarre -неестественный, причудливый,<br />
humiliate -унижать, оскорблять<br />
cross the’t’s and dot the ‘i’s-расставить все точки над "и"<br />
be nailed -прибитый, прикреплённый гвоздём<br />
back smb-оказать кому-либо поддержку<br />
withdraw from-выйти из<br />
acountibility-ответственность<br />
an inevitable question  -постоянный(неизбежный) вопрос<br />
reluctance- нежелание, нерасположение<br />
be reality based -основан на реальности<br />
violate people’s rights -нарушать права человека<br />
keep score -вести счет<br />
insecure people -неуверенный человек<br />
run over smb -сбить, переехать, задавить<br />
bull smb-угрожать кому-либо<br />
hand over the document-передавать (кого-л. или что-л.) в руки властей<br />
step out of the car-выходить из машины<br />
draw the line in the sand -нарисовать линию на песке<br />
diminish chances -уменьшать шансы<br />
be a sniper -быть снайпером<br />
to pedal back -дать задний ход<br />
become bolder -становиться храбрым<br />
blow up the cover -сорвать маску<br />
A good run is better than a bad stand.-<br />
be a victim -быть жертвой<br />
a supple person          -мягкий человек<br />
embrace life fully-использовать жизнь на полную<br />
dread smth (doing smth) -бояться чего-то<br />
vehicle -транспортное средство<br />
perceive - постигать<br />
entity -суть, существо, сущность</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://englishblog.ru/archives/28/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Английские бизнес термины</title>
		<link>http://englishblog.ru/archives/26</link>
		<comments>http://englishblog.ru/archives/26#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Мой Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englishblog.ru/archives/26</guid>
		<description><![CDATA[Деловые люди без этих слов вам никуда :) Let's get done to business A break even chart – график безубыточности Fixed costs –постоянные издержки Overheads – накладные расходы Total costs – суммарные издержки Sales income(or revenue) - доход Break even point – точка безубыточности To break even – становиться безубыточным Break even – безубыточность Equipment – материальная часть [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Деловые люди без этих слов вам никуда :)</p>
<p>Let's get done to business <img src='http://englishblog.ru/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>A break even chart – график безубыточности<br />
Fixed costs –постоянные издержки<br />
Overheads – накладные расходы<br />
Total costs – суммарные издержки<br />
Sales income(or revenue) - доход<br />
Break even point – точка безубыточности<br />
To break even – становиться безубыточным<br />
Break even – безубыточность<br />
Equipment – материальная часть<br />
Labour – труд<br />
Costs-издержки<br />
Costing-калькуляция издержек<br />
Relating directly-относящиеся непосредственно<br />
Allocated-выделять на<br />
Cost centers-перерасчет себестоимости в проц. производства<br />
Direct costs-прямые издержки<br />
Indirect costs-косвенные издержки<br />
Standart costing-стандартная калькуляция<br />
Fixed charge=fixed costs<br />
Actual costs-реальные издержки<br />
Budgeted cost/s-сметная стоимость/издержки<br />
Variances-отклонение, расхождение/разл. м\д actual and budget<br />
Wages-зарплата<br />
Factory costs-заводская себестоимость<br />
Favourable-благоприятные<br />
Adverse-неблагоприятные<br />
Overheads- накладные расходы<br />
Above=up on-выше<br />
Below=down-ниже<br />
A decision tree-древо решений<br />
Feasibility study-техническая целесообразность<br />
Predicted over span-прогнозируемые траты помимо запланированных<br />
Revised completion date-пересмотр, дата окончания проекта<br />
Planned completion date- планирование даты оконч. проекта<br />
Proceed-пойти дальше - продвинуться<br />
Currencies-валюты<br />
Foreign exchange-иностранная фондовая биржа<br />
Exchange rate-курс валют<br />
Hedging-хэджирование, страхование от потерь<br />
Currency variation-колебание курса валют<br />
To fall/rise against another- повыс./пониз. по отношению к др. валюте<br />
Exposure-подвергание риску<br />
Cover-страхование<br />
Trading-торги<br />
Invoicing company-работающая со счетами фактуры<br />
Corporate treasure-корпоративный казначей<br />
Cash with order-наличный расчет при выдаче заказа<br />
Open accounts-открытый счет, форма расчета при которой получатель периодически оплачивает задолженности<br />
Bills of exchange(drafts)-переводный вексель<br />
Irrevocable letter of credit-безотзывный аккредитив<br />
Time bill-срочный вексель, с оплатой через определенный срок<br />
Sight bill-срочный по предъявлению<br />
Age-analysis of unpaid debts-анализ сроков неуплаты платежей<br />
Account codes in the sales ledger-коды счетов в бухгалтерской книге<br />
Accounts receivable/debtors-дебиторская задолженность<br />
The balance-<br />
To exceed credit limit-превышать предел кредита<br />
The balance is outstanding=unpaid-баланс на счете просрочен или не уплачен<br />
Amounts are overdue(=late)-счета которые просрочены</p>
<p>------------------<br />
Paperwork=the movement of documents, involved in a transaction<br />
Dispath-отправлять<br />
To place an order with-разместить заказ<br />
To acknowledge the order-подтвердить заказ<br />
To make an inquiry-сделать запрос<br />
To quote a selling price-назначать цену<br />
Cash cycle-наличный оборот<br />
Stock-техничес. и мат. запасы<br />
Raw materials-сырье<br />
Work in progress-производство<br />
Debtors (customers) – дебиторы<br />
Liquid – оборотоспособный<br />
Loans – ссуды<br />
Share issues – акции<br />
Bank overdrafts – снятие большего количества денег чем возможного<br />
---------------</p>
<p>Profit and loss account-результативный счет<br />
Turnover-товарооборот<br />
Cost of sales-себестоимость реализуемой продукции<br />
Gross profit-суммарная прибыль<br />
Distribution costs- затраты на распространение<br />
Interest payable and similar charges-проц.подлежащий выплате и связ. с этим издержки<br />
Pre-tax profit on ordinary activities-доход с обычной деятельности<br />
Dividend paid and proposed-дивиденды выплачены и предполагаемы<br />
Ordinary dividend<br />
Preference dividend<br />
Retained profit for the year<br />
UK: Ordinary shares (equity)-обычные акции<br />
US: Common stock<br />
Stock(inventory)-мат.тех.запасы<br />
UK:Creditors- кредиторы<br />
US:Account payable<br />
Retained profits(reserves)-нераспределенная прибыль, резерв<br />
Earned surplus-</p>
<p>Corporation tax- налог с корпорации<br />
Corporate tax<br />
---------</p>
<p>Balance sheet-балансовый отчет<br />
Fixed assets-основные средства-капитал<br />
-Intangible- нематериальные<br />
-Tangible- материальные<br />
-investments-</p>
<p>Current assets-оборотный капитал<br />
-stocks-мат.тех.запасы<br />
-debtors-<br />
-cash at bank and in hand-банков. и кассовая наличность</p>
<p>Less-расход<br />
-creditors amounts falling due within one year-кредиторская задолженность подл.выплате через<br />
-net current assets- текущие нетто активы<br />
-total assets less current liabilities-общая стоимость<br />
-creditors: amounts falling due after more than one year-сумма, подлежащая выплате спустя год<br />
-provision for liabilities and charges-резерв на счете на покрыт. долг. обяз-в и др<br />
-deferred taxation- отсроченное налогообложение налоги будущих лет<br />
-capital and reserves-резервный фонд<br />
-called up share capital –общезаявленный капитал акционеров<br />
-share holders funds-денежные средства акционеров</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://englishblog.ru/archives/26/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Новые слова и выражения на английском</title>
		<link>http://englishblog.ru/archives/13</link>
		<comments>http://englishblog.ru/archives/13#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 22:21:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Мой Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englishblog.ru/archives/13</guid>
		<description><![CDATA[Как я уже писал в последний раз, у меня начались учебные будни. Новые преподаватели по английскому языку, новые предметы, так сейчас у нас появились: страноведение США, деловой английский (продвинутый уровень), технический перевод. Так что скучать не приходиться. Ниже я привожу выражения с переводом. Эти выражения взяты как раз из учебника по страноведению, который называется «What [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как я уже писал в последний раз, у меня начались учебные будни. Новые преподаватели по английскому языку, новые предметы, так сейчас у нас появились: страноведение США, деловой английский (продвинутый уровень), технический перевод. Так что скучать не приходиться. Ниже я привожу выражения с переводом. Эти выражения взяты как раз из учебника по страноведению, который  называется «What it is like in the USA» или «Америка Какая она?». Кому нужно подробнее об этом учебнике спрашивайте в комментариях.</p>
<p>1)	to play into one’s hands – способствовать чему-либо<br />
2)	to be lured by the promise of land – быть привлеченным обещанием<br />
3)	to clear a forest – расчистить территорию леса<br />
4)	to come to terms with – примириться, прийти к соглашению с кем-либо<br />
5)	to settle a territory – поселиться на территории<br />
6)	pioneer zeal – рвение первооткрывателя<br />
7)	arable soil – пахотная земля<br />
8.)	to flare up (about conflict) – разгореться (о конфликте)<br />
9)	to bring ruin to – принести кому-либо разорение<br />
10)	to abound in rich land – изобиловать богатыми землями<br />
11)	a behavior pattern – характер поведения<br />
12)	vast expanses of forests and prairies – громадные пространства лесов и прерий<br />
13)	self-sufficient in agriculture and basic minerals – экономически независимый в области сельского хозяйства и основных природных ископаемых<br />
14)	to harness a waterfall – использовать водопад</p>
<p>В следующем топике я дам синонимы к этим словам. Если кому-то из моих читателей не нравиться такая подача материала, то прошу ваши пожелания оставлять опять таки же в комментариях к этой записи.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://englishblog.ru/archives/13/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Учим английские слова!</title>
		<link>http://englishblog.ru/archives/11</link>
		<comments>http://englishblog.ru/archives/11#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 22:05:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Мой Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englishblog.ru/archives/11</guid>
		<description><![CDATA[Блог для изучения английского языка Привожу некоторые слова с традиционным и не совсем "традиционным" переводом, с которыми столкнулся, так что учим, вам это тоже пригодиться уж поверьте. given - принимая во внимание; to feel drained - чувствовать опустошенным, быть опустошенным laboursaving - трудосбережение, не знаю есть ли такое русское слово congestion - затор, пробка; traffic congestion — пробка на дороге Yet - и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a TITLE="Учим английские слова" HREF="http://englishblog.ru">Блог для изучения английского языка</a></p>
<p>Привожу некоторые слова с традиционным и не совсем "традиционным" переводом, с которыми столкнулся, так что учим, вам это тоже пригодиться уж поверьте.</p>
<p>given - принимая во внимание;<br />
to feel drained - чувствовать опустошенным, быть опустошенным<br />
laboursaving - трудосбережение, не знаю есть ли такое русское слово <img src='http://englishblog.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
congestion - затор, пробка; traffic congestion — пробка на дороге<br />
Yet - и все таки (в начале предложения)<br />
deprivetion - лишение; deprivation of rights - лишение прав<br />
to go into stalemate - попадать в тупик (в безысходную ситуацию)<br />
miracle - чудо<br />
cereals - крупы<br />
It's hanger that cannot be satiated - Это голод, который нельзя утолить<br />
range - ассортимент (товаров)<br />
a high fat content - высокое содержание жира<br />
This causes obesity and high blood pressure - Это вызывает ожирение и высокое давление<br />
By coincidence - По совпадению<br />
charity - благотворительность<br />
homeless - бездомный<br />
refugee - беженец<br />
starving - голодающие<br />
to service one's debts<br />
endlessly - бесконечно<br />
to scream hysterically - кричать истерически<br />
to work conscientiously - работать добросовестно</p>
<p>Еще раз напоминаю, что к каждому слову или выражению я давал<br />
только один вариант перевода, только тот, который мне пригодился сегодня<br />
все эти слова я выучил (повторил). А вы? В комментариях можно добавлять ваши<br />
варианты перевода.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://englishblog.ru/archives/11/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

