Архив за ‘Выражения на английском’ категория

Перевод слова dude

Май 3rd, 2010

Общаясь как-то по скайпу с одним из англоговорящих клиентов услышал для себя новое словечко - dude. Обращение к словарю не дало результатов... После консультации с native american, я выяснил, что это молодежный слэнг, обозначающий приветствие.

Hi Dude! - Привет, чувак! (прим. наиболее подходящий перевод)

Произношение: "дю:д"

Истинно английские выражения

Ноябрь 13th, 2009

Предлагаю список выражений с переводом, которые придадут профессионализм и красоту вашим текстам.

поставить в известность, дать знать (без промедления)= to let know (without delay)
держать в курсе = to keep informed…
подтвердить, что…= to confirm that…
Прилагаю некоторую информацию о…= I am attaching some information about…
Настоящим сообщаю вам, что…= This is to inform you that…
Я свяжусь с вами как только…= I will be in touch as soon as…
Сообщите дополнительную информацию о…= Add some data about…
Пожалуйста, обратите внимание на… = Please, take a note of…
Обратите особое внимание… (на тот факт, что…) = Pay special attention to… (the fact that…)
Позвольте мне сообщить вам, что…= Let me inform you…
Я буду держать вас в курсе.= I will keep you informed.

К сожалению…= Unfortunately…
Боюсь что…= I am afraid that…
Должен извиниться за то что…= I must apologize that…
Пожалуйста, примите мои извинения за:….= Please, accept my apologies for:…
С сожалением сообщаю вам, что…= I regret to inform you that…
С сожалением должен сообщить вам, что…= To my great regret I must inform you that…
Искренне сожалею, что…= I sincerely regret that…

рекомендация = a letter of recommendation
Пишу эти несколько слов, чтобы представить …= I am just writing a few lines to introduce…
Я с большим удовольствием представляю…= It gives me a great pleasure to introduce…
Настоящим письмом я представляю вам м-ра…, который будет очень благодарен за любую помощь, которую вы ему можете оказать. = This will introduce Mr… who will be grateful for any help you may be able to give him.
Я со всей искренностью могу рекомендовать м-ра… как очень ответственного человека, на которого можно положиться. = I can sincerely recommend Mr… as a highly responsible and reliable man.
Причина настоящего промедления в том, что…= The reason for the present delay is…

приятный сюрприз = a pleasant surprise
в дополнение к…= in addition to…
насколько…= as far as
для того чтобы…= in order to…
до определенной степени = to a certain degree
до определенной степени = to a certain extent
в значительной степени = to a great extent
не более = not above
следующие…= as follows
в соответствие с…= according to…
на том основании что…= on the ground that…
ввиду вышесказанного… = in view of the above said…
в связи с…= in connection with…
в соответствии с….= in accordance with…
как результат…= as a result of…
несмотря на тот факт что…= despite the fact that…
за исключением…= except for…
ни в коем случае = in no case
и так далее (эт сетера)= etc.
например = for example
в общем = in general
вышеупомянутый = mentioned above
как вам удобно = at your convenience
как можно скорее = as soon as possible
непременно = without fail
в случае необходимости = in case of necessity
в настоящее время = at the present time
за и против = pro and contra
дело большой важности = matter of great importance
принимать во внимание = to take into account
принимать во внимание = to take into consideration
привлечь ваше внимание к тому что…= to draw your attention to…
взять на себя смелость…= to take the liberty of…
Как вы, наверно, знаете…= As you may know…
У нас нет сомнений в … (том что…)= We have no doubt of… (that…)
Необходимо заметить… (Необходимо иметь в виду…)= It is to be noted…
Надеюсь…= I hope…
Разрешите мне…= Let me…

Интересный способ проверить правильность грамматики ваших выражений

Октябрь 14th, 2009

На начальных этап изучения английского языка трудно применять все правила английского языка на практике. Так, например, при написание текста на английском языке, часто задумываешься над выражениями, которые как-то не так звучат. И обычно их хочется проверить. Мой способ весьма оригинален: мы берем выражение, которое хотим проверить и, заключив его в кавычки, вбиваем в google.com (поисковая система).

английский

Затем смотрим есть ли результаты по этому запросу. Если есть результаты, то изучаем в каком контексте встречается выражение и уместно ли оно будет в вашем случае. Если ничего не найдено, значит выражение скорее всего не правильное. Под выражением я понимаю не более 3-4 слов, если будет больше, то эта методика уже не эффективна.

Выражения из Tolkien’а

Август 18th, 2008

Ниже приведены некоторые интересные выражения из Tolkien’a.
Хочу заметить, что переводить можно по-разному, в некоторых случаях уместен дословный перевод, а иногда необходимо искать аналог английской фразы на русском – при переводе мы часто имеем дело с классами эквивалентности (Levels of Equivalence). Поэтому мой перевод - это далеко не единственный допустимый вариант.

1) Short cuts make long delays:
Тише едешь дальше будешь.

2) The silence seemed to dislike beign broken
Казалось, что сама тишина не хотела чтоб ее нарушали

3) It beats me why…
До меня не доходит почему…

4) May your beards never grow thin!
Дословно: Пусть ваша борода никогда не поредеет!
Смысл: Пусть мудрость не оставит вас.

5) What should be, shall be
Чему быть тому не миновать

6) It was high summer
Это было в разгар лета

7) He could guess from three goes.
Он мог отгадать с 3-х раз

8) When heads are at a loss, bodies must serve.
Голова откажет – организм подскажет

9) I’ll give you time to repeat your words.
Ты еще пожалеешь о том, что сказал

10) A bitter easterly breeze blew with a threat of oncoming winter
Ветер с востока повеял дыханием близкой зимы.

11) Do as you think best.
Делай как считаешь нужным.

12) Your wits are sleepy.
Что-то ты тормозишь